A propósito de cierta traducción


El Conicet, por intermedio del el Centro Argentino de Etnología Americana publicó por 1986 LOS INDIOS DE TIERRA DEL FUEGO de Martín Gusinde, obra del etnógrafo austríaco Martín Gusinde que permanecía escrita en alemán.

La edición de los diversos tomos permitió su mejor consulta por aquellos que estamos limitados en nuestros conocimientos idiomáticos.

La traducción de estos escritos fue dirigida por el Dr. Werner Hoffman que atendiendo tal vez a una cláusula contractual tradujo la parte del alemán; pero los distintos tomos tienen citas en diversos idiomas, las que permanecen en el lenguaje originario-

Tan solo en los dos libros dedicamos a los Halakwulup, donde la labora de Gusinde fue escasa, se procedió a traducir las citas, con los cual estas en idioma original, y en nuestro idioma, abultan un libro que de por sí tendría que haber sido mucho más pequeño.

Para resolver múltiples necesidades referenciales, entre ellas las ligadas a la publicación en Radio Nacional de los espacios Evocaciones y Tierra del Fuego, hemos requerido de la ayuda de amigos que tienen reconocidos conocimientos en el manejo de otras lenguas, para el caso del inglés ¡cuánta ayuda recibimos de Gerardo Connon!

Pero el tema del francés no lo teníamos resuelto, hasta que se nos dio –internet mediante- el concurso de Mirta Susana Pereyra. A ella la comprometimos en una cita que ahora consideramos oportuno darla a publicidad.

Dicen...”Joaquín D' Aquistane. " Nota sobre la Bahía San Francisco ".Martial 266 (aquí hace referencia a la Expedición francesa de 1882) publico un escrito poco conocido,a saber "una nota de M.R de Carfot, relativa a una exploración de la Bahía San Francisco, que se remonta a 1715, y que demuestra que la Bahía Orange,no es otra que la bahía descubierta y llamada San Bernardo, hace ya dos siglos, por el capitán D´Aquistane, de Saint Malo ".

..." había dentro de un bosque cenizas y " tibons "que estaban rotas por las manos y no por alguna herramienta, lo que me indicaba que ese país no estaba sin habitantes y que estaban en estado salvaje y que en los alrededores de las cenizas había gran cantidad de conchas de moluscos,que estaban cortados y comidos por los salvajes,el 8, encontré dentro de la misma ensenada S (sur?), dos cabañas de salvajes que son hechas como los hornos de nuestros antepasados, dentro de las cuales había muchas pieles de lobos marino y de otras bestias”.

El 17 de abril " el mediodía de ese día, percibí en un punto de las tierras del oeste, tres gruesas columnas de humo, igual durante la noche anterior, gran cantidad de fuego dentro del enclavamiento de ésta bahía. Esto obligó a que el 18 a la mañana el señor D´Aquistane, descendiera a tierra con 6 de sus oficiales para conocer qué podía significar ese fuego, ellos fueron recibidos con la aclamación de 17 salvajes, todos pintados totalmente con "rocou "( guijarros). Ellos pasan todo el día en concertación, reunidos para poder calentarse. Evidentemente se puede percibir gestos de los brazos y del cuerpo. Ellos giran alrededor de sus numerosas cabañas hechas como sus antepasados, del que ya he hablado. Viven también con varias mujeres y cantidad de niños que trepan por los árboles como un gesto particular y desnudos como una mano.El día que se reconocieron éstos salvajes, hacían arcos y flechas y algunos collares que anudaban al cuello, esa pobres criaturas aman el sol ,por lo tanto el señor D´Aquistane les muestra repetidamente la mano y ellos le muestran la tierra que está alrededor de ellos, queriendo significar que éste astro es el soberano de todas las cosas”.

Joaquín D´Aquistane fue el primer navegador que ha visto a los fueguinos del archipiélago del Cabo de Horno, llamado más tarde Telenikas y designados ahora bajo el nombre de Yaghanes.

Mirta ha creido oportuna una aclaración:

El lenguaje utilizado en el avistamiento es antiguo. por lo tanto algunas palabras carecen de traducción, es esos casos está traducida la oración entera para dar una idea global. Pero en la mayoría es literal.

A Mirta le damos las gracias, pero además le decimos: ¡merci!


No hay comentarios: